Tudo o que o Tolka Live pode fazer — tradução ao vivo por IA, legendas, voz, integrações, preços e os detalhes práticos. Faltou algo? Escreva para [email protected].
O Tolka Live é tradução de fala por IA em tempo real para eventos ao vivo. Ele escuta quem está falando e mostra a tradução como legendas ao vivo — no projetor, dentro do ProPresenter, em uma transmissão no OBS ou no celular de cada pessoa da plateia — e também pode falar a tradução em voz alta com uma voz natural de IA. Suporta 44 idiomas de destino e é usado em cultos, conferências, palestras, teatro e transmissões.
Você conecta um sinal de microfone (o microfone do computador funciona; um sinal da mesa de som é melhor). O áudio é transmitido para uma IA na nuvem que traduz a fala diretamente, e o texto traduzido aparece palavra por palavra enquanto a pessoa ainda está falando — normalmente em cerca de um segundo. Nada precisa ser preparado: o idioma de origem é detectado automaticamente.
De três formas: um aplicativo para macOS (Apple Silicon e Intel), um aplicativo para Windows (Windows 10/11) e um aplicativo web que roda direto no navegador em tolkalive.se/app — nada para instalar. A plateia só precisa de um celular com navegador.
Não. Crie uma conta, ganhe 5 minutos de teste grátis (sem cartão), abra o aplicativo web no navegador, aperte Start e fale. Os aplicativos para computador estão na página de download quando você quiser.
Qualquer situação ao vivo com público multilíngue: igrejas e congregações internacionais, conferências e eventos corporativos, palestras e cursos, teatro, reuniões municipais e transmissões ao vivo. Quando nem todos na sala falam o mesmo idioma, o Tolka Live entrega as palavras a cada um no seu.
44 idiomas de destino: português, espanhol, inglês, sueco, islandês, norueguês, dinamarquês, finlandês, alemão, holandês, francês, italiano, polonês, romeno, húngaro, tcheco, grego, russo, ucraniano, turco, árabe, hebraico, híndi, bengali, tâmil, tailandês, vietnamita, indonésio, filipino, chinês, japonês, coreano, suaíli, amárico, iorubá, ibo, hauçá, zulu, xhosa, shona, sessoto, somali, lingala e africâner. O idioma de origem é reconhecido automaticamente.
Sim. O aplicativo web pode rodar até cinco idiomas em paralelo a partir de um único microfone. Cada idioma ganha seu próprio link permanente e QR code — a parte da plateia que fala espanhol escaneia um código e a que fala ucraniano, outro. As horas do plano contam por idioma (dois idiomas consomem horas duas vezes mais rápido).
Muito boa, mas não perfeita — como toda tradução por IA. Palavras isoladas, nomes ou números podem sair errados, principalmente com áudio pouco claro ou expressões incomuns. Trate as legendas como apoio para o público, não como interpretação juramentada, e use intérpretes profissionais onde precisão jurídica ou médica for crítica. Fala clara em um bom microfone dá os melhores resultados.
Sim. Cada evento pode ter instruções próprias para a IA — por exemplo, registro litúrgico para um culto ou a terminologia do seu setor para uma conferência. Um filtro de palavrões por idioma mantém as legendas limpas por padrão (palavras religiosas nunca são censuradas), e você pode adicionar palavras bloqueadas.
As legendas começam a aparecer enquanto a frase ainda está sendo dita — palavra por palavra, com cerca de um segundo de atraso. A voz de IA opcional vem um instante depois do texto.
Sim, de duas formas. A recomendada é um overlay web em um Prop do ProPresenter: você cola o seu link de legendas em um objeto web e as legendas flutuam sobre os slides — o operador pode ocultar o Prop e ele permanece oculto, e as legendas persistem entre as trocas de slide. Como alternativa, as legendas podem ir para os Messages nativos do ProPresenter (com o seu tema) e para a tela de palco via API de rede. A configuração leva minutos.
Sim. Adicione o seu link de legendas como Browser Source e um overlay transparente e estilizado aparece na transmissão. Tamanho da fonte, cor, fundo e posição são ajustáveis por parâmetros de URL.
O aplicativo tem seu próprio modo de legendas em tela cheia — conecte um projetor ou TV e pronto. Qualquer dispositivo com navegador (uma smart TV, um laptop extra) também pode mostrar a página de legendas diretamente.
Sim. Mostre o QR code (o aplicativo pode projetá-lo em tela cheia, copiá-lo como imagem ou imprimi-lo) — a plateia escaneia e lê as legendas ao vivo no próprio celular, com tamanho de texto ajustável e um histórico das últimas frases. O link e o QR code são permanentes para a sua conta, então uma placa impressa continua valendo em todos os eventos futuros. Leitores e ouvintes são ilimitados e gratuitos.
Sim. Quando o anfitrião ativa a transmissão de voz, um botão Ouvir aparece na página do celular — um toque e você ouve a tradução falada com voz natural de IA nos seus próprios fones, como um canal de intérprete pessoal.
A página do celular mostra todos os idiomas sendo traduzidos naquele momento — basta tocar no seu e a página troca na hora.
Sim. Os links de legendas são hospedados (tolkalive.se), então uma equipe de transmissão em outra cidade pode colocar o mesmo overlay no OBS dela — sem precisar de rede compartilhada.
Todos os planos incluem todos os recursos — a única diferença são as horas de tradução por mês. Basic: €55/mês com 15 horas. Standard: €90/mês com 30 horas. Pro: €220/mês com 75 horas. Precisa de mais em um mês específico? Horas extras (10 h por €33) ficam guardadas até serem usadas. Preços sem impostos.
Sim — toda conta nova ganha 5 minutos de tradução grátis, sem cartão de crédito (um teste por computador). Dá para testar o microfone, ver as legendas no celular e experimentar o ProPresenter.
Só o tempo de tradução ativa. Apertar Mute (durante músicas e pausas) é grátis. Se você traduz para vários idiomas ao mesmo tempo, cada idioma conta o próprio tempo — uma hora de fala traduzida para dois idiomas usa duas horas do plano.
Não. Qualquer número de pessoas pode ler as legendas ou ouvir a voz — em celulares, projetores ou na transmissão — sem custo extra.
Um computador (Mac, Windows ou só um navegador) e um sinal de microfone. O microfone embutido serve para testes; em eventos ao vivo, um sinal da mesa de som ou de uma interface de áudio (ex.: Focusrite Scarlett) dá resultados muito melhores. Ganho de microfone e noise gate são ajustáveis no aplicativo.
Sim — a tradução roda em IA na nuvem, então é preciso uma conexão estável. Banda larga comum ou um bom 4G é mais que suficiente; o fluxo de áudio é pequeno.
Legendas: na prática, ilimitado — centenas de celulares e telas funcionam bem. A voz falada nos celulares consome mais dados, então mantenha os ouvintes de voz em algumas dezenas no Wi-Fi típico de um evento; as legendas escalam além disso.
Não. A fala é transmitida para a IA de tradução, usada para produzir a tradução em tempo real, e não é gravada nem armazenada pelo Tolka Live. O site usa cookies com consentimento (EU Consent Mode v2).
Não — a IA roda na nuvem. Se a conexão cair por um momento, o aplicativo reconecta automaticamente e continua.
Não substitui intérpretes juramentados onde eles são exigidos — mas, para o público multilíngue do dia a dia, está disponível na hora, cobre 44 idiomas ao mesmo tempo, dispensa cabines e aluguel de fones e custa uma fração da interpretação profissional. Muitos usam os dois: intérpretes nas partes críticas, Tolka Live em todo o resto.
O guia cobre toda a configuração passo a passo (instalação, áudio, ProPresenter, OBS, solução de problemas). Para o resto, escreva para [email protected] — pessoas de verdade respondem.